Pri umikeco

El la blogo de Jorge, unuela plej vekigaj kaj diskutprovokaj esperantlingvaj blogoj en la reto:

Des pli skandala mi trovas la baraktadon, la hezitadon inter ‘kor-amik(in)o’, ‘amikeg(in)o’ kaj similaj inĝenieraĵoj por redoni la anglajn ‘boyfriend, girlfriend’ aŭ la finnajn ‘poikaystävä, tyttöystävä’. Plej facila solvo: lasi la lingvon kripla. Aŭ helpi sin per la angla: ‘bojfrend(in)o’ (aŭ eĉ ‘girlfrendo’). Sed konscian paro­lanton kontentigas neniu el ambaŭ radikalismoj kaj, miakaze, turnas sin al solvo unuavide absurda kaj ne defendebla per ekvacioj, tamen agrabla al la orelo, la okulo kaj la cerbujo. Jen kial en mia novelo Neniam plu (Aboco de amo) leganto trovos ĉi-konvene la neologismon ‘umik(in)o’.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s